翻译教学与研究中心是以翻译专业学位研究生培养为基础的翻译教学与研究机构,主要负责MTI的招生、管理、教学和科研工作。
2009年,东北师范大学获得翻译硕士学位(MTI)授予权,为全国第二批试点院校之一。2010年开始招收英语口译和英语笔译两个方向的研究生。2017年增设俄语口译、俄语笔译两个培养方向,目前共有四个培养方向。
本中心本着立足东北、面向全国的原则,紧紧围绕国家经济、文化发展战略,着眼于国家“一带一路”倡议,为满足振兴东北老工业基地的需要,结合师范大学的特色和外语学科的优势,致力于培养具有宽阔的国际视野、炽热的爱国情怀、深厚的人文素养和良好的职业道德,具备较强的双语能力、跨文化交际能力和创新能力的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
近年来,本中心在MTI人才培养方面取得了可喜的成绩。招生规模不断扩大,人才培养质量不断提升。至今已在四个培养方向招生千余名,在读生人数近300名。中心认真践行实践型人才的培养理念,高度重视学生的翻译实习实践,鼓励学生积极参加翻译比赛和翻译证书考试。目前,正式签约的实习基地数量达到17家,学生在实习实践、翻译大赛、翻译证书考试中不断取得优异成绩。
MTI师资力量雄厚,师资队伍不断壮大。现有英语口笔译方向任课教师35人,其中指导教师31人。在导师中,教授9人,副教授13人,讲师9人;博士生导师8人,硕士生导师23人。现有俄语口译笔译方向任课教师13人,其中指导教师12人。在导师中,教授5人,副教授7人;博士生导师1人,硕士生导师11人。
制度化建设不断完善。本中心在不断探索和积累的过程中,已形成一系列的管理文件和规章制度,包括:《翻译硕士专业学位培养方案》《翻译硕士专业学位研究生实践教学管理规定》《翻译硕士专业学位研究生课程考核管理办法》《翻译硕士专业学位研究生指导教师选聘办法》《翻译硕士专业学位研究生兼职导师聘任管理办法》《翻译硕士专业学位论文基本要求》等,使师资队伍建设、教学管理、翻译实习实践、学位论文写作等各个方面日益规范化、制度化。
翻译教学与研究中心负责人
姓名 |
张宏薇 |
职务 |
翻译教学与研究中心主任 |
主要分工 |
导师培训、论文开题和答辩 |
姓名 |
朱丽娟 |
职务 |
翻译教学与研究中心副主任 |
主要分工 |
教学管理、学生管理、外事 |
姓名 |
王畅 |
职务 |
翻译教学与研究中心副主任 |
主要分工 |
基地建设、实习实践、翻译比赛 |
翻译教学与研究中心成果展示及师生风采
董成教授:原翻译教学与研究中心主任,MTI专业奠基人。
王泽国(右一)师大优秀毕业生 曾在东北师范大学外国语学院任教 现外交部翻译
第五届全国口译大赛东北大区赛
首届ETTBL全国商务英语翻译大赛总决赛
翻译教学与研究中心图书室
第二届全国英语口译大赛初赛暨第二届东北师范大学“校园杯”口译大赛决赛
“东师MTI杯”经典作品英汉互译朗诵大赛
第一届“东师MTI杯”英语笔译大暨本科翻译专业英语笔译邀请赛
在中美教师合作讲授的商务谈判与口译课上学生进行口译实践
孙利民老师在荷兰海牙为吉林省经贸代表团访问欧洲担任口译
孙利民老师在荷兰海牙为吉林省经贸代表团访问欧洲担任口译
孟中华同学在发展中国家大学教师研修班上为山东师范大学高伟教师担任讲座口译
殷薏琳、于丹同学在发展中国家大学教师研修班上为研究生院院长高夯教授担任讲座口译
殷薏琳、于丹同学在发展中国家大学教师研修班上为研究生院院长高夯教授担任讲座口译
殷薏琳、于丹同学在发展中国家大学教师研修班上为研究生院院长高夯教授担任讲座口译