为提升外国语学院教师和学生的技术素养和数字素养,应对数智时代给外语教育和翻译教育带来的冲击、挑战和机遇,加强技术赋能,学院邀请国内翻译技术研究及应用领域的顶尖专家北外高翻学院王华树博士做了系列讲座。讲座分为两场,第一场讲座于2023年10月10日晚进行,题目是“ChatGPT时代语言服务行业发展与翻译教育创新”,主要面对教师,由曲英梅副院长主持;第二场的题目是“ChatGPT技术在翻译实践中的应用及其伦理规范”,主要面对学生,于2023年10月17日晚进行,由翻译教学与研究中心主任张宏薇主持。全院共有师生500余人次在线上聆听了王老师的讲座。
在第一场讲座中,王老师提到,以ChatGPT技术为代表的大语言模型技术的正在迅速崛起,为语言服务和翻译教育带来深刻的变革。王老师梳理了大语言模型技术的发展趋势,分析了大语言模型对翻译行业带来的多重挑战,探讨了新技术在翻译教育中的主要作用、主要挑战以及可能的应变之道。在大语言模型时代,我们需要重新审视新技术的作用,创新外语教学模式和实践路径。
在第二场讲座中,王老师提到,以ChatGPT为代表的生成性人工智能进入大规模的应用阶段,给翻译从业者带来了新的机遇和挑战,大语言模型驱动的翻译技术成为新时代翻译教学的重要组成部分。王老师系统梳理AIGC时代翻译技术的发展概况和主要趋势,演示ChatGPT技术在翻译验证、文献检索、语料处理、智能翻译等多个方面的应用场景,分析技术带来的人机伦理新问题和翻译能力发展新要求,探讨新时代人机交互翻译模式发展的新路径。
数智时代对翻译人才培养提出了更高的要求。王华树老师的讲座使我们深刻地认识到,优秀翻译人才不仅要具有较强的双语能力,深厚的人文素养,还要熟练掌握翻译工具和技术。只有拥抱技术、善用技术,有意识地提升技术素养,增强差异化竞争优势,才能在未来有更好的发展。
王老师的讲座紧跟时代和学科发展的前沿,信息量巨大,内容实用、具体,可操作性非常强。王老师讲座对外国语学院的教学、研究以及翻译硕士研究生的学习和实践都有很大的帮助和启发,大家反响热烈,收获满满!


撰稿人:张宏薇
外国语学院 2023年10月20日