2024年10月11日至13日,“国际手稿学研讨会”在我校文学院成功召开!会议由东北师范大学新文学手稿文献研究中心、上海交通大学中国作家手稿研究中心以及中国现代文学馆联合主办。该研讨会汇聚了全球手稿研究领域的众多顶尖学者,我院翻译中心师生团队圆满完成了与会议相关的所有语言服务工作,包括笔译、同声传译、交替传译、陪同口译等。
受文学院新文学手稿研究中心负责人徐强教授的委托,外国语学院翻译中心主任张宏薇教授、副主任王畅博士与15名英语MTI学生共同承担了会议相关翻译任务。张宏薇和王畅老师担任顾问和指导,支界文和隋君龙同学分别担任笔译组和口译组组长。翻译团队确保了会议内容的准确传达,促进了与会者之间的有效沟通,因而获得了徐强教授和与会中外嘉宾的一致好评。
此次翻译任务工作量很大。在会议召开前,翻译团队做了大量前期工作和非常充分的准备,翻译了约16万字的论文和摘要。会议期间,英语MTI学生为来自东北师范大学、上海交通大学、北京大学等国内高校的16位知名学者,以及来自法国、德国、波兰、日本等国家的7位国外著名学者提供了总时长超过300分钟的同声和交替传译服务。
此次国际研讨会不仅为学生们提供了宝贵的实践机会,提升了他们的翻译能力和专业素养,也为促进中外学术交流起到了推动作用。同时,展示了外国语学院翻译中心在培养翻译人才方面的突出成效,促进了我院与其他学院间的深度交流与合作!
撰稿人:支界文